Joost Oomen
Om je lippen
Om je lippen
staat een kleine koepel
van kou
waar woorden
in worden gesproken
die geheimer zijn
dan spiegels
zeg je bitter
dan wordt het bitter
dus zeg geen bitter meer
maar bal
je stem
die in de zon
een dik dekbed
uit een klein raam
kan worden
of een hagelwitte husky
slapend, in de zomer
op de stoep voor
een bloemenwinkel
Dit gedicht maakt deel uit van ‘Wjerspegelje’ (weerspiegelen), waarbij het vaste RIVM-handenwas-moment wordt benut om jou te verbinden met Friese dichters. Zo krijgen de makers van onze schone kunsten een podium in een tijd waarin live ontmoeten lastig is. En kun jij als toeschouwer, die hun optredens moet missen, toch even genieten van de inspiratie, de emotie, de spiegel die ons wordt voorgehouden.
Hierboven staat de Nederlandse vertaling van het Friese gedicht dat op de spiegel staat. De oorspronkelijke versie:
Om dyn lippen
Om dyn lippen
stiet in lytse koepel
fan kjeld
dêr’t wurden
yn sein wurde
dy’t geheimer binne
as spegels
seiste bitter
dan wurdt it bitter
dus sis gjin bitter mear
mar balje
dyn stim
dy’t yn de sinne
in tsjok dekbêd
út in lyts rút
wurde kin
of in hagelwite husky
sliepend yn de simmer
op de stoepe foar
in blommewinkel
Oersetting: Jantsje Post
‘Wjerspegelje’ is een project van Merk Fryslân en Leeuwarden UNESCO City of Literature, naar Zwols voorbeeld (weerspiegelen.nl / #weerspiegelen) en met steun van de provincie Fryslân. Je vindt de gedichten op de spiegels van hotels in Leeuwarden. Op korte termijn komen er gedichten bij, op spiegels van andere openbare gelegenheden in Fryslân.
-
Alle gedichten
Lees hier alle gedichten.
-
Ander gedicht
Lees hier een ander gedicht.